Canti di Sdegno

AFFACC’I ‘SSA FINESTRA FINTA CUORIVA

 

Affacc’i ‘ssa finesta finta couriva

ca li curnocchj ti vuonu vidimi

t’hanu purtata ‘na corma do sorivi

tu cal’abbasciu si vo’ pizzulari.

 

Traduzione

Affacciati a questa finestra finto corvo

che le cornacchie ti vogliono vedere

ti hanno portato un sacchetto di sorvoli

tu scendi giù se vuoi beccare.

 

Commento

La cornacchia è un uccello nero ed i corvi, appartenenti alla stessa famiglia, sembrano fatti a proposito per paragonarli alla malignità delle persone, in questo caso donne. Paragonare al mondo animale la malignità umana è tipico di uno spirito popolare inquieto e ingrandito da spunti tradizionali.

 

 

BRUTTU STHRUPPUN’ARRASSATI DAVANTI

 

Bruttu sthruppun’arrassati davanti

ca la mia vita non è fatta ppi tia

è fatta ppi ‘nu giovini galanti

gunu cchjù miegli’e supriur’a tia

ca tu s’i cum’u sthruppu da’ montagna

‘mmerd’e mmunnizza di ‘mmienzu la via.

 

Traduzione

Brutto residuo di legno spostati davanti

che la vita non è fatta per te

è fatta per un giovane galante

uno meglio e superiore a te

che tu sei come il residuo della montagna

merda ed immondizia di in mezzo la via.

 

Commento

E’ un canto di sdegno di un giovane ormai abbandonato dalla sua innamorata che la accusa di averlo rimpiazzato e quindi di non meritarlo più essendo lei ormai meno di niente.