Canti di Sdegno
AFFACC’I ‘SSA FINESTRA FINTA CUORIVA
Affacc’i ‘ssa finesta finta couriva
ca li curnocchj ti vuonu vidimi
t’hanu purtata ‘na corma do sorivi
tu cal’abbasciu si vo’ pizzulari.
Traduzione
Affacciati a questa finestra finto corvo
che le cornacchie ti vogliono vedere
ti hanno portato un sacchetto di sorvoli
tu scendi giù se vuoi beccare.
Commento
La cornacchia è un uccello nero ed i corvi, appartenenti alla stessa famiglia, sembrano fatti a proposito per paragonarli alla malignità delle persone, in questo caso donne. Paragonare al mondo animale la malignità umana è tipico di uno spirito popolare inquieto e ingrandito da spunti tradizionali.
BRUTTU STHRUPPUN’ARRASSATI DAVANTI
Bruttu sthruppun’arrassati davanti
ca la mia vita non è fatta ppi tia
è fatta ppi ‘nu giovini galanti
gunu cchjù miegli’e supriur’a tia
ca tu s’i cum’u sthruppu da’ montagna
‘mmerd’e mmunnizza di ‘mmienzu la via.
Traduzione
Brutto residuo di legno spostati davanti
che la vita non è fatta per te
è fatta per un giovane galante
uno meglio e superiore a te
che tu sei come il residuo della montagna
merda ed immondizia di in mezzo la via.
Commento
E’ un canto di sdegno di un giovane ormai abbandonato dalla sua innamorata che la accusa di averlo rimpiazzato e quindi di non meritarlo più essendo lei ormai meno di niente.