Canti per Giovinetti

GIUVINI BELLI CC’AVITI CC’AVITI

 

Giovini belli cc’aviti cc’aviti

quannu vidit’a mia v’arrussicati

cchjù russi sit’e chhjù belli pariti

siti cumu lu sulu di la ‘stati

biata chira mamma chi vi fici

cchjù biata sugnu ghiju si vuva m’amati.

 

Traduzione

Giovani belli che avete che avete

quando vedete me diventate rossi

più rossi siete più belli sembrate

siete come il sole d’estate

beata quella mamma che vi fece

più beata sono io se voi mi amate.

 

Commento

Certo è che se una signorina viene ammirata mentre che cammina, anche se ha gli occhi bassi si accorge di questi sguardi. Ne diventa orgogliosa e se ne vanta bramando l’amore di codesto giovani.

 

 

SPINGULA D’ORU MIA VAMMI A LA MASTA

 

Spingila d’oru mia vamm’a la masta

ca tu a la masta mi cummien’a jhiri

quannu vidi ca l’ur’è bascia

qppingia l’acu e ferma lu cuscinu

pu’ cerca la licenz’a la tua masta

“signora masta mi nni puozzu jhiri”

a’ masta mi dicia: va’ ccu l’uocchj vasci

ch’i genti s’innamuranu di tia.

 

Traduzione

Spilla d’oru mia va’ per me come apprendista

che come apprendista mi conviene che vada

quando vedi che l’ora è bassa

appendi l’ago e ferma il cuscino

poi cerca la licenza alla maestra

“signora maestra me ne posso andare”

la maestra mi dice: va’ con gli occhi bassi

che la gente si innamora di te.

 

 

 

 

 

 

Commento

La signorina che esce per la prima volta di casa per fare l’apprendista ricamatrice viene riguardata dalla madre di tornare presto e di chiedere alla maestra il permesso di poter andar via. Finita la giornata di lavoro, la maestra per rispetto ai genitori della ragazza dirà a quest’ultima di tornare a casa tenendo gli occhi a terra mentre cammina per evitare che i giovanotti possano innamorarsi di lei.

 

 

VUVA SITI DUA SORELL’E JATI UNITI

 

Vuva siti dua sorell’e jat’uniti

pariti dua palummi ca vulati

l’haiu saputu ca dua suori siti

e tutt’i duv’a ‘nu liettu vi curcati

‘a grana sa fan’i maccaturi

‘a picciriddhra li sa ricamari

‘a grana sa fa li catini

‘a picciriddhra li sa ‘ncatinari

‘a grana sa fa li magarii

‘a picciriddhra li sa librari.

 

Traduzione

Voi siete due sorelle ed andate unite

sembrate due colombe che volate

l’ho saputo che siete due sorelle

la grande sa fare i foulard

la piccola li sa ricamare

la grande sa fare le catene

la piccola le sa incatenare

la grande sa fare le fatture

la piccola sa come toglierle.

 

Commento

Un canto che esprime tutto l’amore fraterno che può esserci tra due sorelle che sono unite in tutto e per tutto.